صدرت ترجمة عربية جديدة لرواية «موت ايفان ايليتش» للكاتب الروسي ليف تولستوي ضمن سلسلة «المئة كتاب» في إطار سلسلة «آفاق عالمية» (الهيئة المصرية العامة لقصور الثقافة) التي يرأس تحريرها الشاعر والمترجم المصري رفعت سلام. الرواية ترجمتها وقدمت لها مها جمال، وتعتبر، كما يقول سلام، خير تمثيل لأعمال صاحب روايتي «الحرب والسلام»، و «أنا كارنينا»، خصوصاً أنها تمثل مرحلة النضج الفني الأقصى للمؤلف الروسي الكبير، وهو ما دفع القائمين على القوائم الفرنسية والإنكليزية (البريطانية والأميركية) إلى اختيارها ضمن أهم الأعمال الإبداعية في التاريخ الإنساني.
ويضم الكتاب، إضافة إلى هذه الرواية، عدداً من أهم أعمال تولستوي (1828- 1910) القصصية التي لم يسبق أن اهتمت بها الترجمة المصرية والعربية من قبل مقدار اهتمامها بأعماله الروائية الشهيرة. ويذكر أن سلسلة «ذاكرة الكتابة» – الهيئة المصرية العامة لقصور الثقافة – أصدرت العام الماضي رواية «الحرب والسلام» نقلاً عن طبعة «دار اليقظة العربية للتأليف والترجمة والنشر» في سورية، وهي ترجمة غير موثوق بها، على حد وصف رفعت سلام، بما أنها «مجهولة المترجم».