أشعار لياسر خنجر ستترجم إلى الفرنسية - ارشيف موقع جولاني
الجولان موقع جولاني الإلكتروني

ياسر خنجر - الجولان
أشعار لياسر خنجر ستترجم إلى الفرنسية
رام الله - «جولاني» - 30\10\2008
استضاف المركز الثقافي الالماني الفرنسي في رام الله مساء الأربعاء، ضمن فعاليات "المقهى الأدبي"، الشاعر الجولاني ياسر خنجر في أمسية ثقافية قرأ فيها بعض الفقرات من كتابه «سؤال على حافة القيامة». نظم ياسر خنجر - الجولانوأدار الأمسية الدكتور محي الدين عرار. وقد حضر الأمسية عدد من المثقفين والمهتمين بالأدب والشعر.
وكانت مفاجأة الأمسية عندما أعلن مدير المركز الثقافي عن نية المركز ترجمة مجموعة من القصائد من مجموعة «سؤال على حافة الهاوية» إلى اللغة الفرنسية، وستصدر في فرنسا بصورة كتيب من 25 صفحة.

الأمسية كانت ناجحة وشيقة، تخللتها عدة مداخلات وأسئلة من قبل الحضور، فدار نقاش هام جداً وجاد حول القصائد التي ألقيت.

الشاعر ياسر خنجر عبر في حديث لموقع جولاني عن سعادته بتواجده في رام الله واستضافته من قبل المركز الثقافي، منوهاً لما يمثله ذلك من حالة تواصل بين الجولان وفلسطين، قائلاً:
"أنا سعيد جداً بحالة التواصل هذه- كجولاني أقرأ شعري في رام الله. شعرت في الأمسية بحالة واحدة مع الإخوة في رام الله. أحد الحضور وجه لي سؤالاً: هل أعتبر نفسي أقرب إلى شعراء سوريا أم إلى شعراء الأرض المحتلة. وقد جاوبته أن هناك مستويان من الشعور: الأول على مستوى الأحاسيس – فأنا أعتبر نفسي سوري بكل مشاعري. الثاني على مستوى التجربة – فإنني أشعر كفلسطيني، فمن حيث المصطلحات والتجربة أنا أقرب إلى الحالة الفلسطينية.. باختصار أنا شاعر من الجولان السوري المحتل".

الدكتور محي الدين عرار يقدم الشاعر


مدير المركز الثقافي الفرنسي فيليب يعلن نية المركز ترجمة أشعار ياسر إلى الفرنسية